
El condensador WIMA de 0,1µF 250V 10mm ofrece una fiabilidad inigualable gracias a sus innovadoras conexiones internas. El diseño asegura que el cable esté en contacto eléctrico con toda la superficie del electrodo, lo que resulta en una inducción mínima.
Con una buena atenuación y auto-resonancia, como se muestra en los datos técnicos y gráficos, este condensador es ideal para aplicaciones electrónicas exigentes. Cumple con los estrictos requisitos PCM de 7.5 a 37.5 mm y utiliza una película de poliéster metalizado para un rendimiento óptimo.
| Marca | WIMA |
| Modelo | 1MK100 |
| Colores primarios | Rojo |
| Colores extra | Azul |
| Diepte van het product" in Spanish translates informally to "Profundidad del producto". | 3 mm |
| Altura del producto | 14 mm |
| Anchura del producto | 12 mm |
| Peso Producto | 0,6 g |
| Escribe montaje. | La palabra "Printplaat" no tiene una traducción directa al español, pero se refiere a una "placa de circuito impreso" o "placa PCB". |
| Material extra | Aluminio evaporado |
| Temperatura máxima de operación | 100 °C (grados Celsius) |
| Temperatura mínima de operación empresarial | Menos 55 grados centígrados |
| Tipo condensador | Condensadores de película |
| Capacidad eléctrica | 0,1 µF |
| Vlamvertragend es una palabra en holandés y no directa ni fácilmente traducible al español. Se refiere a algo que reduce o retarda la capacidad de flamas o fuego. Así que una forma informal de traducirlo al español podría ser “retardante de llamas” o “antiflama”. | Sí |
| Lo siento, pero "Brandbaarheid" no es una palabra en inglés, parece ser holandés y significa "inflamabilidad" o "capacidad de prenderse fuego". En español es "inflamabilidad". | UL 94 V-0 |
| Máximo valor de tensión | 250 V |
| Máxima tolerancia | 30 % |
| Tolerancia mínima | 10 % |
| El texto "Zelfresonerend" en español, manteniendo un tono informal, se traduciría como: "Auto-razonante". | Sí |
| Tipo de caja | Ingekapseld,Plastic |
| Tono | mm |
| Material | PET (tereftalato de polietileno) |