
La rociadora rotativa ergo de Cellfast ofrece un riego preciso con su diseño versátil que gira, asegurando una cobertura uniforme en jardines de todos los tamaños.
Con un diseño ergonómico, este rociador minimiza el esfuerzo del usuario al ajustarlo, al mismo tiempo que maximiza la eficiencia del riego. Fabricado con materiales duraderos, resiste diferentes condiciones climáticas, garantizando un rendimiento duradero.
Con patrones de rociado ajustables, se adapta tanto a los delicados parterres de flores como a los céspedes robustos, ofreciendo soluciones de riego a medida. Su instalación sencilla y compatibilidad con sistemas de manguera estándar lo convierten en una herramienta esencial para el mantenimiento de cualquier jardín.
| Marca | Cellfast |
| Modelo | CF53-460 |
| Colores primarios | Azul |
| Colores extra | Negro |
| Diepte van het product" in Spanish translates informally to "Profundidad del producto". | 21,5 cm |
| Altura del producto | 13 cm |
| Anchura del producto | 20,7 cm |
| Peso Producto | 237 g |
| Material extra | PP (polipropileno) |
| Tipo de conexión | The word "Klem" does not translate directly to Spanish as it's a name or a term that might not have a direct equivalent. If "Klem" is meant to be a name or a specific kind of informal greeting or sign-off, we might keep it as is or contextually translate it. However, without more context, I'll leave it untranslated. If you have a specific context or meaning for "Klem," please provide more information for a more accurate translation. |
| The word "Geslacht" in Dutch translates to "Sexo" in Spanish. | The word "Mannelijk" is Dutch for "masculine" or "male." In Spanish, it can be translated informally as "masculino" or "varonil." |
| Aantal mondstukken en español se traduciría como "cantidad de boquillas". | 12 |
| Máxima carga de trabajo | 6 Bares |
| Con un grifo para el suministro de agua. | no |
| Ángulo de pulverización ajustable | no |
| Presión de agua ajustable | no |
| Sin heladas | no |
| El tipo de croqueta. | Lo siento, pero "Rondstraler" no parece ser una palabra o frase en inglés. Si es un nombre propio o término en otro idioma, puede que no necesite traducción. ¿Podrías proporcionar más contexto para ayudarte mejor? |
| Sure! Here's the translation: "Pico" | Sí |
| The term "Dekking" seems to be in Dutch and might translate to "Coverage" in English. However, without additional context or a complete sentence, it's challenging to determine an exact translation or provide an informal Spanish equivalent. Could you provide more context or clarify if "Dekking" refers to something specific? | 200 m² |
| Área de cobertura 2 bares. | 100 m² |
| Área de cobertura de 4 barras | 200 m² |
| Material | abdominales |