
El aspersor oscilante Cellfast Zwenksproeier Expert redefine el riego de precisión con su diseño innovador, asegurando una hidratación óptima para cada rincón de tu jardín.
Con un control ajustable de rango y ancho, cubre hasta 400 metros cuadrados. Los materiales duraderos y resistentes a los rayos UV ofrecen mayor duración, mientras que el sistema anti-obstrucción integrado garantiza un rendimiento constante.
Ya sea cuidando plántulas delicadas o manteniendo un césped exuberante, este aspersor se adapta sin problema. Su distribución uniforme imita la lluvia natural, ahorrando agua sin comprometer la cobertura.
| Marca | Cellfast |
| Modelo | CF52-067N |
| Colores primarios | Azul |
| Colores extra | Gris |
| Diepte van het product" in Spanish translates informally to "Profundidad del producto". | 8 cm |
| Altura del producto | 34 cm |
| Anchura del producto | 23,5 cm |
| Peso Producto | 531 g |
| Material extra | PP (polipropileno) |
| Colores primarios detallados | Sure! The translation of "Turkoois" to Spanish is "Turquesa". |
| Tipo de conexión | The word "Klem" does not translate directly to Spanish as it's a name or a term that might not have a direct equivalent. If "Klem" is meant to be a name or a specific kind of informal greeting or sign-off, we might keep it as is or contextually translate it. However, without more context, I'll leave it untranslated. If you have a specific context or meaning for "Klem," please provide more information for a more accurate translation. |
| The word "Geslacht" in Dutch translates to "Sexo" in Spanish. | The word "Mannelijk" is Dutch for "masculine" or "male." In Spanish, it can be translated informally as "masculino" or "varonil." |
| Aantal mondstukken en español se traduciría como "cantidad de boquillas". | 16 |
| Máxima carga de trabajo | 6 Bares |
| Con un grifo para el suministro de agua. | no |
| Ángulo de pulverización ajustable | no |
| Presión de agua ajustable | no |
| Sin heladas | no |
| El tipo de croqueta. | Zwenksproeier se traduce al español como "aspersor oscilante". |
| Sure! Here's the translation: "Pico" | no |
| The term "Dekking" seems to be in Dutch and might translate to "Coverage" in English. However, without additional context or a complete sentence, it's challenging to determine an exact translation or provide an informal Spanish equivalent. Could you provide more context or clarify if "Dekking" refers to something specific? | 240 m² |
| Área de cobertura 2 bares. | 138 m² |
| Área de cobertura de 4 barras | 240 m² |
| Material | abdominales |