
La matamoscas eléctrica recargable mejora tu juego de control de plagas con su perfecta combinación de tecnología y conveniencia. Recargable para un uso interminable, esta raqueta electrocuta moscas y mosquitos al contacto.
Cuenta con una red eléctrica potente que asegura resultados rápidos, mientras que su mango ergonómico ofrece un agarre cómodo. Cárgalo por USB, asegurando un uso ecológico y eficiente. Elimina fácilmente plagas no deseadas con un solo movimiento.
| Marca | Edialux |
| Modelo | EDX-1103004582 |
| Colores primarios | Azul |
| Diepte van het product" in Spanish translates informally to "Profundidad del producto". | 3,3 cm |
| Altura del producto | 58.5 cm |
| Anchura del producto | 24,5 cm |
| Peso Producto | 260 g |
| A prueba de lluvia. | no |
| Material (Detalle) | ABS (acrilonitrilo-butadieno-estireno) |
| Dentro/fuera de uso | Dentro, Fuera |
| Finalizar | Sure! The translation of "Anders" to Spanish in an informal tone is "Anders". Since "Anders" is a name, it remains the same in both languages. If you have more text to translate, feel free to share! |
| Propiedad Material | Sure! The translation of "Anders" to Spanish in an informal tone is "Anders". Since "Anders" is a name, it remains the same in both languages. If you have more text to translate, feel free to share! |
| Reutilizable | Sí |
| Pretratamiento | No aplica |
| Escribe control de plagas. | Matamoscas eléctrico |
| Período de aplicación | Todo el año. |
| Lucha contra | Insectos voladores |
| Condiciones de rendimiento | The word "elektrocutie" doesn't directly translate to Spanish as it's not a common standard word in English. It seems like a playful variation of "electrocute" combined with "cutie." If you're looking for a similar playful and informal vibe in Spanish, you might say "electro-monosidad" or "electro-lindura." It’s a creative expression, so feel free to adjust it to match the context or tone you’re going for! |
| Material | The Dutch word "Kunststof" translates to "Plástico" in Spanish. |