
El fusible ZEKERING 5 x 20mm RÁPIDO 0.5A ofrece protección confiable contra sobrecorriente en un diseño compacto y de precisión.
Ideal para proteger aparatos electrónicos sensibles, su tamaño compacto se integra fácilmente en cualquier circuito. Con una capacidad de 0,5A, asegura un rendimiento óptimo sin interrupciones innecesarias.
Cada caja contiene 10 fusibles, ofreciendo un montón para reemplazos durante el mantenimiento o reparaciones. Diseñados para velocidad y eficiencia, estos fusibles de acción rápida minimizan el daño al responder rápidamente a los picos de corriente.
| Marca | Fusibles Lac |
| Modelo | FF0.5N |
| Colores primarios | transparente |
| Colores extra | Gris |
| Anchura del producto | 20 mm |
| Peso Producto | 10,5 g |
| Unidad de diámetro | 5,2 mm |
| Material extra | "Verzilverd" se traduce al español como "plateado" o "convertido en plata," dependiendo del contexto. Si se refiere a una medalla o logro, podrías decir "ganado en plata" o simplemente "plateado." |
| Colores extra detallados | Plata metálica |
| Intensidad de corriente | 500 mA |
| El abarcamiento VAC | 250 V CA |
| Cantidad de piezas | 10 |
| Temperatura máxima del entorno | 35 °C |
| La capacidad de frenado. | "35 años" |
| Velocidad del fusible | Sure! The text "F (snel)" translated to Spanish while keeping it informal is: "F (rápido)" |
| Temperatura mínima del entorno | 15 °C |
| Tipo de fusible | Lo siento, pero el texto que proporcionaste, "5 x 20 mm snel" no parece ser una oración o frase completa que pueda ser traducida de manera significativa. Sin embargo, puedo ayudarte a traducir cada parte:- "5 x 20 mm" es una dimensión en milímetros y no necesita traducción.- "snel" en neerlandés significa "rápido" en español.Si necesitas más ayuda o contexto para esa frase, házmelo saber. |
| Material | Sure! The translation of "Glas" to Spanish, keeping it informal, would be "vidrio". If you meant a different word or text, please let me know for further assistance. |