
Experimenta una protección constante con los fusibles ZEKERING 6.35 x 32mm TRAAG 1.6A, diseñados con maestría para un rendimiento fiable y duradero.
Cada fusible ofrece una protección precisa contra sobrecargas, cuidando tus sistemas eléctricos de posibles sobrecargas. Con una característica de retardo, estos fusibles permiten breves picos de corriente, como el arranque de motores, sin dispararse, asegurando una operación continua mientras protegen los componentes sensibles.
Una opción versátil para varias aplicaciones, desde electrodomésticos hasta equipos industriales. El paquete incluye 10 piezas por caja, proporcionando un suministro amplio para mantenimiento o reemplazos inesperados.
| Marca | Fusibles Lac |
| Modelo | 6FU1.6N |
| Colores primarios | transparente |
| Colores extra | Gris |
| Anchura del producto | 31,8 mm |
| Peso Producto | 14,5 g |
| Unidad de diámetro | 6,35 mm |
| Material extra | "Verzilverd" se traduce al español como "plateado" o "convertido en plata," dependiendo del contexto. Si se refiere a una medalla o logro, podrías decir "ganado en plata" o simplemente "plateado." |
| Colores extra detallados | Plata metálica |
| Intensidad de corriente | Sure, I can help with that. However, I need the full text to translate effectively. Could you please provide the text labeled "1.6 A"? |
| El abarcamiento VAC | 250 V CA |
| Cantidad de piezas | 10 |
| Temperatura máxima del entorno | 35 °C |
| La capacidad de frenado. | "35 años" |
| Velocidad del fusible | Lo siento, pero no entiendo completamente el contexto de tu pregunta. Si te refieres a "T (langzaam)" como texto a traducir, por favor proporciona más contexto o información para que pueda ayudarte mejor. |
| Temperatura mínima del entorno | 15 °C |
| Tipo de fusible | 6,35 x 32 mm lento |
| Material | Sure! The translation of "Glas" to Spanish, keeping it informal, would be "vidrio". If you meant a different word or text, please let me know for further assistance. |