
Experimenta la versatilidad con la escalera combinada de aluminio, tipo ATLANTA. Esta maravilla de 2,3m cuenta con 2 x 8 escalones resistentes, perfecta para realizar distintas tareas de manera eficiente.
Transfórmala sin esfuerzo entre una escalera tradicional y una escalera extensible para una adaptabilidad perfecta. Su construcción de aluminio resistente garantiza fiabilidad y, al mismo tiempo, es ligera para facilitar su transporte.
Perfecta para renovaciones interiores o proyectos de jardinería al aire libre, esta escalera es tu compañera confiable para alcanzar nuevas alturas con confianza y facilidad.
| Marca | Facal |
| Modelo | FAC-ATL230-2 |
| Colores primarios | Gris |
| Colores extra | Rojo |
| Diepte van het product" in Spanish translates informally to "Profundidad del producto". | 18 cm |
| Altura del producto | 230 cm |
| Anchura del producto | 89 cm |
| Peso Producto | 12 kg |
| Altura plegada | 230 cm |
| Máxima carga | 150 kg |
| Telescópico | Sí |
| Colores primarios detallados | Metal |
| "Altura Desplegada" | 370 cm |
| Altura máxima de funcionamiento | 456 cm |
| Ancho del perfil de la viga de la escalera | 25 milímetros |
| Diepte van schaalbundelprofiel is in het Engels "Depth of scale bundle profile", which translated informally into Spanish would be "Profundidad del perfil del paquete de escala". | 65 mm |
| Zapatos antideslizantes | Sí |
| Número de escalones | 2 por 8 |
| Lo siento, pero "Splijtbeveiliging" no parece ser una palabra en inglés o una frase completa clara en neerlandés (aunque podría derivarse de conceptos nucleares o tecnológicos). Si me proporcionas un poco más de contexto, estaré encantado de ayudarte con la traducción adecuada. | The word "Riemen" is in German and translates to "belts" or "oars" in English, depending on the context. However, since there's only one word and no further context, translating it directly to Spanish in an informal manner would be:- For "belts": "cinturones"- For "oars": "remos"If you meant something specific or need a different context, please let me know! |
| Tejiendo dinámicamente. | Sí |
| Número de secciones | 2 |
| Posición escalera | Sí |
| El término "Antischroefdraadaanslag" parece estar en un idioma que no es inglés y no es claro para mí en qué contexto se está usando exactamente. Sin embargo, si te refieres a una "parada de rosca antiatado" o algo similar, podría traducirse al español como "tope antirroscado" o "freno antirroscado", aunque sería útil tener más contexto para asegurar precisión. | Sí |
| Ganchos de seguridad de acero | Sí |
| Patas superiores retráctiles | Sí |
| Posición de A-frame | Sí |
| Norma de seguridad | EN 131 doesn't appear to be text that requires translation. If it's a code or number associated with a specific topic, such as a standard or regulation, it usually remains the same across languages. However, if there's more context or additional text you'd like translated, please provide that, and I'll be happy to help! |
| Material | Aluminio |