
La FACAL Genia G200-3 Combinatieladder revoluciona las escaleras multifuncionales con un diseño innovador y una funcionalidad inigualable. Diseñada para ser versátil, cambia fácilmente entre tres configuraciones: una escalera de mano, una escalera extensible y un soporte para andamios.
Con una robusta construcción de aluminio, su naturaleza ligera facilita el transporte mientras asegura una mayor durabilidad. Los estabilizadores incorporados garantizan un equilibrio y seguridad óptimos en diversas superficies, ya sea que estés pintando en el jardín o accediendo a esos rincones difíciles del ático.
Esta innovadora escalera se extiende hasta 5 metros, ofreciendo un buen alcance para varias tareas. Los peldaños antideslizantes proporcionan un apoyo seguro, demostrando el compromiso con la seguridad del usuario. Disfruta de eficiencia y adaptabilidad combinadas en una herramienta perfecta para todas tus necesidades de elevación.
| Marca | Facal |
| Modelo | FAC-G200-3 |
| Colores primarios | Gris |
| Colores extra | Rojo |
| Diepte van het product" in Spanish translates informally to "Profundidad del producto". | 16 cm |
| Altura del producto | 412 cm |
| Anchura del producto | 45 cm |
| Peso Producto | 13,2 kg |
| Altura plegada | 205 cm |
| Máxima carga | 150 kg |
| Telescópico | Sí |
| Colores primarios detallados | Metal |
| "Altura Desplegada" | 420 cm |
| Ancho del pie | 3 cm |
| Altura máxima de funcionamiento | 502 cm |
| Ancho del perfil de la viga de la escalera | 25 milímetros |
| Diepte van schaalbundelprofiel is in het Engels "Depth of scale bundle profile", which translated informally into Spanish would be "Profundidad del perfil del paquete de escala". | 65 mm |
| Zapatos antideslizantes | Sí |
| Número de escalones | 3 por 6 |
| Lo siento, pero "Splijtbeveiliging" no parece ser una palabra en inglés o una frase completa clara en neerlandés (aunque podría derivarse de conceptos nucleares o tecnológicos). Si me proporcionas un poco más de contexto, estaré encantado de ayudarte con la traducción adecuada. | The word "Riemen" is in German and translates to "belts" or "oars" in English, depending on the context. However, since there's only one word and no further context, translating it directly to Spanish in an informal manner would be:- For "belts": "cinturones"- For "oars": "remos"If you meant something specific or need a different context, please let me know! |
| Tejiendo dinámicamente. | Sí |
| Número de secciones | 3 |
| El término "Antischroefdraadaanslag" parece estar en un idioma que no es inglés y no es claro para mí en qué contexto se está usando exactamente. Sin embargo, si te refieres a una "parada de rosca antiatado" o algo similar, podría traducirse al español como "tope antirroscado" o "freno antirroscado", aunque sería útil tener más contexto para asegurar precisión. | Sí |
| Ganchos de seguridad de acero | Sí |
| Patas superiores retráctiles | Sí |
| Posición de A-frame | Sí |
| Norma de seguridad | EN 131 doesn't appear to be text that requires translation. If it's a code or number associated with a specific topic, such as a standard or regulation, it usually remains the same across languages. However, if there's more context or additional text you'd like translated, please provide that, and I'll be happy to help! |
| Anchura de la barra de estabilidad | 89 cm |
| Barra estabilizadora | Sí |
| Material | Aluminio |